Маленький мальчик спросил маму:
"Почему ты плачешь?"
- "Потому что я - женщина."
- "Я не понимаю!"
Мама обняла его и сказала:
- "Этого ты не поймешь никогда."
Тогда мальчик спросил y отца:
"Почему мама иногда плачет без причин?"
- "Все женщины иногда плачут без причин," всё, что смог ответить отец.
Потом мальчик вырос, стал мужчиной, но не переставал удивляться:
- "Почему же женщины плачут?"
Наконец, он спросил у Бога. И Бог ответил:
- "Задумав женщину, Я хотел, чтобы она была совершенной. Я дал ей плечи такие сильные, чтобы держать весь мир, и такие нежные, чтобы поддерживать детскую головку. Я дал ей дух настолько сильный, чтобы вынести роды и другую боль. Я дал ей волю, настолько сильную, что она идёт вперёд, когда другие падают, и она заботится о павших, и больных, и усталых, не жалуясь. Я дал ей доброту любить детей при любых обстоятельствах, даже если они обижают её. Я дал ей силу поддерживать мужа, несмотря на все его недостатки. Я сделал её из его ребра, чтобы она защищала его сердце. Я дал ей мудрость понять, что хороший муж никогда не причиняет жене боль намеренно, но иногда испытывает её силу и решимость стать рядом с ним, без колебаний. И наконец, Я дал ей слёзы. И право проливать их где и когда необходимо. И тебе, сын Мой, надо понять, что красота женщины не в её одежде, причёске или маникюре. Её красота в глазах, которые открывают дверь к её сердцу. Тому месту, где обитает любовь."
Мы часто в жизни ищем идеал Критерии дурацкие приводим, Хотим поверить в сказку, Чтобы всё к ногам, И получаем одиночество в итоге. А может нужно просто жить, И каждый день, частичку бытия сжигая Тепло своё кому-то подарить, В ответ любви совсем не ожидая... Да, важно помнить, Если что-то хочешь получить, То не забудь отдать сначала. Ведь судно к берегам не сможет подойти, Когда ему не создано причала...
Зачем этот блог был создан?
Я люблю поэзию, особенно лирику, сама к сожалению не владею этим даром, но так часто в сети попадаются такие строки, которые очень точно отражают твое состояние души... Здесь решила собирать то, что меня задело, то что мне близко и просто хорошие стихи... Жаль не всегда в сети можно найти авторство тех или иных стихотворений, поэтому если кто-то узнает или найдет свои, сообщите, обязательно опубликую автора, потому что считаю неэтично как-то получается... Если есть чем поделиться, то с удовольствием помещу и Ваши творения или находки для своих друзей новых и старых! А еще на некоторые стихотворения, которые положены на музыку, добавляю музыкальные треки... Так что читайте и слушайте!
robin_thicke-lost_without_u
Download Robin Thicke Teach U a Lesson for free from pleer.com
четверг, 31 марта 2011 г.
Молитвы, что мне вслед шептала мама...
Ах, юность, безрассудная, шальная…
Считала, что молитвы мамы - бред.
И злилась, замечая, что родная
Крестила потихоньку меня вслед.
Не понимала я, вступая в битвы,
Со щёк стирая горечи следы,
Что мамины бессонные молитвы
Меня всегда спасали от беды.
Идут года… Пережила немало:
Победы, пораженья, радость, грусть…
Молитвы, что мне вслед шептала мама,
Теперь сама я знаю наизусть...
(из сети)
Считала, что молитвы мамы - бред.
И злилась, замечая, что родная
Крестила потихоньку меня вслед.
Не понимала я, вступая в битвы,
Со щёк стирая горечи следы,
Что мамины бессонные молитвы
Меня всегда спасали от беды.
Идут года… Пережила немало:
Победы, пораженья, радость, грусть…
Молитвы, что мне вслед шептала мама,
Теперь сама я знаю наизусть...
(из сети)
Но убивают все любимых...
Но убивают все любимых,
— Пусть знают все о том,
— Один убьет жестоким взглядом,
Другой — обманным сном,
Трусливый — лживым поцелуем,
И тот, кто смел, — мечом!
Один убьет любовь в расцвете,
Другой — на склоне лет,
Один удушит в сладострастьи,
Другой — под звон монет,
Добрейший — нож берет...
Кто умер — в том мУки больше нет.
(Оскар Уайльд)
— Пусть знают все о том,
— Один убьет жестоким взглядом,
Другой — обманным сном,
Трусливый — лживым поцелуем,
И тот, кто смел, — мечом!
Один убьет любовь в расцвете,
Другой — на склоне лет,
Один удушит в сладострастьи,
Другой — под звон монет,
Добрейший — нож берет...
Кто умер — в том мУки больше нет.
(Оскар Уайльд)
Он был в неё влюблен...
Он был в неё влюблен, в какой-то прежней жизни,
Там радостен был свет из милого окна,
И было слово «да» единственным из истин,
И был прекрасен мир, коль в нем жила она…
Куда-то за кольцо уехали трамваи,
Там – остановок нет, и слово – не в чести…
Опять придет весна, и скоро снег растает,
Но прежний мир уже не сможет расцвести…
Что может расцвести без солнца и без влаги,
«Что было, то прошло!» - она сказала так,
Веселым огоньком горит клочок бумаги,
Там есть «Люблю тебя!», что, в общем-то, пустяк…
Он был в нее влюблен, но было счастью тесно
В очерченных людьми квадратах бытия…
Он был в неё влюблен, но было ей известно,
Как делят слово «мы» на просто «ты» и «я»…
Он заскочил в вагон полночной электрички,
Там, где трамваев нет, уже другой виток…
И в тамбуре курил, в сердцах ломая спички,
И все искал во тьме окошка огонек…
(Евгения Аркушина)
Музыка и исполнение - Сергей Морозов
Там радостен был свет из милого окна,
И было слово «да» единственным из истин,
И был прекрасен мир, коль в нем жила она…
Куда-то за кольцо уехали трамваи,
Там – остановок нет, и слово – не в чести…
Опять придет весна, и скоро снег растает,
Но прежний мир уже не сможет расцвести…
Что может расцвести без солнца и без влаги,
«Что было, то прошло!» - она сказала так,
Веселым огоньком горит клочок бумаги,
Там есть «Люблю тебя!», что, в общем-то, пустяк…
Он был в нее влюблен, но было счастью тесно
В очерченных людьми квадратах бытия…
Он был в неё влюблен, но было ей известно,
Как делят слово «мы» на просто «ты» и «я»…
Он заскочил в вагон полночной электрички,
Там, где трамваев нет, уже другой виток…
И в тамбуре курил, в сердцах ломая спички,
И все искал во тьме окошка огонек…
(Евгения Аркушина)
Музыка и исполнение - Сергей Морозов
Нежность...
Незваной гостьей вдруг явилась нежность,
Такой вот неожиданный визит,
А за окном – мерцающая снежность,
И в ней земля с луною говорит…
А гостье - не до чаю, не до сплетен,
Мирских сует не требует душа,
Доверчива, как дети все на свете
И невозможно, чудно хороша!..
Таких мгновений – много не бывает,
Они легки, и тают, будто снег…
Но вмиг – белеют в небе птичьи стаи,
Волна морская замедляет бег,
Мелодия знакомого романса
Плывет, не растворяясь в тишине,
И вазочки старинного фаянса
Готовятся к цветам…и, как во сне,
Стреножена обычная мятежность,
И нервности – «поставлено на вид»…
Нежданной гостей вдруг явилась нежность…
Благословенен будет твой визит…
(Евгения Аркушина)
Такой вот неожиданный визит,
А за окном – мерцающая снежность,
И в ней земля с луною говорит…
А гостье - не до чаю, не до сплетен,
Мирских сует не требует душа,
Доверчива, как дети все на свете
И невозможно, чудно хороша!..
Таких мгновений – много не бывает,
Они легки, и тают, будто снег…
Но вмиг – белеют в небе птичьи стаи,
Волна морская замедляет бег,
Мелодия знакомого романса
Плывет, не растворяясь в тишине,
И вазочки старинного фаянса
Готовятся к цветам…и, как во сне,
Стреножена обычная мятежность,
И нервности – «поставлено на вид»…
Нежданной гостей вдруг явилась нежность…
Благословенен будет твой визит…
(Евгения Аркушина)
Мне много вовсе и не надо
Мне много вовсе и не надо,
Мне много - вовсе ни к чему!
Мне важно, чтобы были рядом
Те, кто не спросят:"Почему?"
Те, кто поймут мое молчанье,
Мой страх и неуместный смех,
Души негромкое звучание,
Иль оглушительный успех.
Те, кто не будут сторониться,
Когда навалится беда.
Мне важно видеть эти лица
Сегодня, завтра и всегда!
И пусть покой мой дом забудет,
Пусть в запредельное вступлю...
Вполне достаточно мне будет
Любви всех тех, кого люблю...
(из сети)
Мне много - вовсе ни к чему!
Мне важно, чтобы были рядом
Те, кто не спросят:"Почему?"
Те, кто поймут мое молчанье,
Мой страх и неуместный смех,
Души негромкое звучание,
Иль оглушительный успех.
Те, кто не будут сторониться,
Когда навалится беда.
Мне важно видеть эти лица
Сегодня, завтра и всегда!
И пусть покой мой дом забудет,
Пусть в запредельное вступлю...
Вполне достаточно мне будет
Любви всех тех, кого люблю...
(из сети)
вторник, 29 марта 2011 г.
Притча дня
Жажда Жизни
Жила-была одна лягушка, как-то она запрыгнула случайно в колею на разбитой проселочной дороге. Колея была такая глубокая, что лягушке никак не удавалось оттуда выбраться. Она выбивалась из сил, но ничего не получалось. Вокруг собрались приятели, все пытались как-то помочь – безрезультатно. К вечеру приятели с грустью разошлись по домам, размышляя о том, что к утру бедняжка, конечно же, уже погибнет – она ведь прямо посреди дороги, в самой колее. Проснувшись, все кинулись к дороге и увидели, что лягушка прыгает себе на воле.
«Как тебе это удалось? Как ты выбралась из ямы? Мы ведь вчера все перепробовали, это просто чудо какое-то! Что случилось?»
«Да ничего особенного, - ответила лягушка. – Понимаете, я увидела, что приближается грузовик. Шутки шутками, но у меня был только один выход – поскорее выбираться!»
Жила-была одна лягушка, как-то она запрыгнула случайно в колею на разбитой проселочной дороге. Колея была такая глубокая, что лягушке никак не удавалось оттуда выбраться. Она выбивалась из сил, но ничего не получалось. Вокруг собрались приятели, все пытались как-то помочь – безрезультатно. К вечеру приятели с грустью разошлись по домам, размышляя о том, что к утру бедняжка, конечно же, уже погибнет – она ведь прямо посреди дороги, в самой колее. Проснувшись, все кинулись к дороге и увидели, что лягушка прыгает себе на воле.
«Как тебе это удалось? Как ты выбралась из ямы? Мы ведь вчера все перепробовали, это просто чудо какое-то! Что случилось?»
«Да ничего особенного, - ответила лягушка. – Понимаете, я увидела, что приближается грузовик. Шутки шутками, но у меня был только один выход – поскорее выбираться!»
воскресенье, 20 марта 2011 г.
Где ты?
Зазвенели голоса в дали далёкой
Будто кто свою подругу потерял,
Что же ты меня оставил одинокой?
Почему меня с собою не позвал?
За широкие поля с высокой рожью
Почему не поманил меня тайком...
Я пошла бы за тобой по бездорожью,
Я пошла бы за тобой и босиком...
А душа болит, и болит, и болит - Где ты?
Сердце говорит, говорит, что тебя нету...
А по вечерам голоса, голоса в поле
Плачут о моей, о моей и твоей доле...
Затуманила глаза погода злая,
Ты однажды оступился и пропал...
Видно доля у тебя была такая,
Потому меня с собой и не позвал...
А душа горит, и болит, и болит - Где ты?
Сердце говорит, говорит, что тебя нету...
А по вечерам голоса, голоса в поле
Плачут о моей, о моей и твоей доле...
Плачут о моей, о моей и твоей доле...
Ирина Круг - Где ты?
среда, 16 марта 2011 г.
Lady In Red - Леди в красном
I've never seen you looking so lovely as
you did tonight
I've never seen you shine so bright
I've never seen so many men ask you if you
wanted to dance
They're looking for a little romance
Given half a chance
And I've never seen that dress you're
wearing
Or that highlights in your hair
Than I catch your eyes
I have been blind
Chorus:
The lady in red is dancing with me
Cheek to cheek
There's nobody here
It's just you and me
It's where I wanna be
But I hardly know this beauty by my side
I'll never forget the way you look tonight
I've never seen you looking so gorgeous as
you did tonight
I've never seen you shine so bright you were
amazing
I've never seen so many people want to be
there by your side
And when you turned to me and smiled it took
my breath away
And I have never had such a feeling such a
feeling
Of complete and utter love, as I do tonight
The lady in red is dancing with me
Cheek to cheek
There's nobody here
It's just you and me
It's where I wanna be
But I hardly know this beauty by my side
I'll never forget the way you look tonight
I never will forget the way you look tonight
The lady in red
My lady in red
I love you
Леди в красном
Я никогда не видел тебя столь прекрасной,
как в этот вечер.
Никогда не видел тебя такой яркой.
Я никогда не видел, чтобы столько мужчин
хотели бы с тобой потанцевать.
Но для них это всего лишь новый роман-
Им только дай шанс!
Я никогда не видел я тебя в этом платье.
Не замечал как струятся твои волосы в блеске
огней-
А потом я увидел твои глаза-
Я был слепцом!
Припев:
Настоящая леди в красном платье танцует со
мной,
Щека к щеке-
И никого больше нет-
Здесь только мы с тобой.
Я хочу чтобы это длилось вечно.
И я едва ли знаю эту красотку рядом со
мной -
Я никогда не забуду, как ты сегодня
выглядишь.
Я никогда не видел Вас такой эффектной, как
в тот вечер
Никогда не видел Вас такой счастливой, Вы
были изумительны.
Я никогда не видел стольких людей, желающих
побыть рядом с Вами.
Но вот Вы, повернувшись, улыбнулись мне
- дыхание перехватило.
Я никогда не чувствовал такой любви так
сильно, как в тот вечер
Леди в красном танцует со мной,
Щека к щеке-
И пустота-
Здесь только Вы и я.
И здесь бы я хотел остаться,
Но я едва ли узнаю эту красотку рядом со
мной -
Я никогда не забуду, как Вы были прекрасны.
Я никогда не забуду, как Вы выглядели в тот
вечер.
Леди в красном,
Моя леди,
Я люблю Вас.
(перевод - © Stan (stan_man@pisem.net))
Chris De Burgh - Lady in Red
you did tonight
I've never seen you shine so bright
I've never seen so many men ask you if you
wanted to dance
They're looking for a little romance
Given half a chance
And I've never seen that dress you're
wearing
Or that highlights in your hair
Than I catch your eyes
I have been blind
Chorus:
The lady in red is dancing with me
Cheek to cheek
There's nobody here
It's just you and me
It's where I wanna be
But I hardly know this beauty by my side
I'll never forget the way you look tonight
I've never seen you looking so gorgeous as
you did tonight
I've never seen you shine so bright you were
amazing
I've never seen so many people want to be
there by your side
And when you turned to me and smiled it took
my breath away
And I have never had such a feeling such a
feeling
Of complete and utter love, as I do tonight
The lady in red is dancing with me
Cheek to cheek
There's nobody here
It's just you and me
It's where I wanna be
But I hardly know this beauty by my side
I'll never forget the way you look tonight
I never will forget the way you look tonight
The lady in red
My lady in red
I love you
Леди в красном
Я никогда не видел тебя столь прекрасной,
как в этот вечер.
Никогда не видел тебя такой яркой.
Я никогда не видел, чтобы столько мужчин
хотели бы с тобой потанцевать.
Но для них это всего лишь новый роман-
Им только дай шанс!
Я никогда не видел я тебя в этом платье.
Не замечал как струятся твои волосы в блеске
огней-
А потом я увидел твои глаза-
Я был слепцом!
Припев:
Настоящая леди в красном платье танцует со
мной,
Щека к щеке-
И никого больше нет-
Здесь только мы с тобой.
Я хочу чтобы это длилось вечно.
И я едва ли знаю эту красотку рядом со
мной -
Я никогда не забуду, как ты сегодня
выглядишь.
Я никогда не видел Вас такой эффектной, как
в тот вечер
Никогда не видел Вас такой счастливой, Вы
были изумительны.
Я никогда не видел стольких людей, желающих
побыть рядом с Вами.
Но вот Вы, повернувшись, улыбнулись мне
- дыхание перехватило.
Я никогда не чувствовал такой любви так
сильно, как в тот вечер
Леди в красном танцует со мной,
Щека к щеке-
И пустота-
Здесь только Вы и я.
И здесь бы я хотел остаться,
Но я едва ли узнаю эту красотку рядом со
мной -
Я никогда не забуду, как Вы были прекрасны.
Я никогда не забуду, как Вы выглядели в тот
вечер.
Леди в красном,
Моя леди,
Я люблю Вас.
(перевод - © Stan (stan_man@pisem.net))
Chris De Burgh - Lady in Red
Притча дня
Четыре свечи спокойно горели и потихоньку таяли...
Было так тихо, что слышалось, как они разговаривают.
Первая сказала:
- Я СПОКОЙСТВИЕ...
К сожалению, люди не умеют меня сохранить.
Думаю, мне не остается ничего другого, как погаснуть!
И огонек этой свечи погас.
Вторая сказала:
- Я ВЕРА...
К сожалению, я никому не нужна.
Люди не хотят ничего слушать обо мне, поэтому нет смысла мне гореть дальше!
Едва она произнесла это, подул легкий ветерок и загасил свечу.
Очень опечалившись, третья свеча произнесла:
- Я ЛЮБОВЬ...
У меня нет больше сил гореть дальше.
Люди не ценят меня и не понимают.
Они ненавидят тех, кто их любят больше всего - своих близких.
И эта свеча угасла.
Вдруг...в комнату зашел ребенок и увидел 3 потухшие свечки. Испугавшись, он восклинул:
- Что вы делаете - вы должны гореть!
Я боюсь темноты...
Произнеся это, он заплакал.
Взволнованная четвертая свеча сказала:
- Не бойся и не плачь! Пока я горю, всегда можно зажечь и остальные три:
Я - НАДЕЖДА!
Было так тихо, что слышалось, как они разговаривают.
Первая сказала:
- Я СПОКОЙСТВИЕ...
К сожалению, люди не умеют меня сохранить.
Думаю, мне не остается ничего другого, как погаснуть!
И огонек этой свечи погас.
Вторая сказала:
- Я ВЕРА...
К сожалению, я никому не нужна.
Люди не хотят ничего слушать обо мне, поэтому нет смысла мне гореть дальше!
Едва она произнесла это, подул легкий ветерок и загасил свечу.
Очень опечалившись, третья свеча произнесла:
- Я ЛЮБОВЬ...
У меня нет больше сил гореть дальше.
Люди не ценят меня и не понимают.
Они ненавидят тех, кто их любят больше всего - своих близких.
И эта свеча угасла.
Вдруг...в комнату зашел ребенок и увидел 3 потухшие свечки. Испугавшись, он восклинул:
- Что вы делаете - вы должны гореть!
Я боюсь темноты...
Произнеся это, он заплакал.
Взволнованная четвертая свеча сказала:
- Не бойся и не плачь! Пока я горю, всегда можно зажечь и остальные три:
Я - НАДЕЖДА!
понедельник, 14 марта 2011 г.
С Любовью в сердце...
Я проживаю жизнь в чужой одежде.
Я черствой становлюсь. Еще... невеждой.
Сменяю милость я на зло.
И думаю, что повезло...
Что сердце - в колья, душу - вглубь
Сумела намертво замкнуть...
Что выжила врагам назло.
Мне повезло... Им повезло...
Моя душа скрипит и рвется...
Она в опале. Не поется...
И чувства скрючила в дугу,
Чтоб не рвануло... Я терплю.
Терплю насмешки, зависть, зло.
Мне не везло... Иль повезло?..
Учусь любить... Любить. Любить!
Чтобы с Любовью в сердце ЖИТЬ.
(Ирина Александрова)
Я черствой становлюсь. Еще... невеждой.
Сменяю милость я на зло.
И думаю, что повезло...
Что сердце - в колья, душу - вглубь
Сумела намертво замкнуть...
Что выжила врагам назло.
Мне повезло... Им повезло...
Моя душа скрипит и рвется...
Она в опале. Не поется...
И чувства скрючила в дугу,
Чтоб не рвануло... Я терплю.
Терплю насмешки, зависть, зло.
Мне не везло... Иль повезло?..
Учусь любить... Любить. Любить!
Чтобы с Любовью в сердце ЖИТЬ.
(Ирина Александрова)
Город детства
Грущу о городе далеком словно детство,
Грущу о юности, мечтах и сладких снах,
Когда была ребенком босоногим
И ночью я "летала" в облаках.
Какие годы были, сколько планов
Роилось в юной трепетной душе,
Но повзрослела - годы и степенность,
Уж не давали больше мне "летать" во сне.
А как же хочется вернуться в город детства,
Пройти по лужам звонким босиком,
Хоть на мгновенье стать опять ребенком,
Смеяться весело, не думать ни о чем!
Играть в саду среди ромашек белых,
Бежать за теплым солнечным лучом,
И наслаждаться запахом сирени,
Растущей в детстве под моим окном.
Ловить ладошкой дождика горошки,
Смотреть на радугу цветную вдалеке,
Как-будто бы художник торопливо,
Провел широкой кистью на холсте.
Смотреть на небо детскими глазами,
От высоты - кружится голова,
И удивляться мыслям - ну откуда
У неба вот такая синева?!
(из сети)
Грущу о юности, мечтах и сладких снах,
Когда была ребенком босоногим
И ночью я "летала" в облаках.
Какие годы были, сколько планов
Роилось в юной трепетной душе,
Но повзрослела - годы и степенность,
Уж не давали больше мне "летать" во сне.
А как же хочется вернуться в город детства,
Пройти по лужам звонким босиком,
Хоть на мгновенье стать опять ребенком,
Смеяться весело, не думать ни о чем!
Играть в саду среди ромашек белых,
Бежать за теплым солнечным лучом,
И наслаждаться запахом сирени,
Растущей в детстве под моим окном.
Ловить ладошкой дождика горошки,
Смотреть на радугу цветную вдалеке,
Как-будто бы художник торопливо,
Провел широкой кистью на холсте.
Смотреть на небо детскими глазами,
От высоты - кружится голова,
И удивляться мыслям - ну откуда
У неба вот такая синева?!
(из сети)
Притча дня
Притча о кольце царя Соломона
Жил был мудрый царь Соломон. Но не смотря на свою мудрость, жизнь его не была спокойной. И обратился однажды царь Соломон за советом к придворному мудрецу с просьбой: “Помоги мне - очень многое в этой жизни способно вывести меня из себя. Я сильно подвержен страстям, и это очень мне мешает!” На что Мудрец ответил: “Я знаю как помочь тебе. Надень это кольцо - на нем высечена фраза: “ЭТО ПРОЙДЕТ!” Когда тебе постигнет сильный гнев или сильная радость, посмотри на эту надпись, и она отрезвит тебя. В этом ты найдешь спасение от страстей!”.
Шло время, Соломон последовал совету Мудреца и обрел спокойствие. Но настал момент и однажды, как обычно, взглянув на кольцо, он не успокоился, а наоборот - еще больше вышел из себя. Он сорвал кольцо с пальца и хотел зашвырнуть его подальше в пруд, но вдруг заметил, что и на внутренней стороне кольца имелась какая-то надпись. Он присмотрелся и прочитал: “И ЭТО ТОЖЕ ПРОЙДЕТ…”
Жил был мудрый царь Соломон. Но не смотря на свою мудрость, жизнь его не была спокойной. И обратился однажды царь Соломон за советом к придворному мудрецу с просьбой: “Помоги мне - очень многое в этой жизни способно вывести меня из себя. Я сильно подвержен страстям, и это очень мне мешает!” На что Мудрец ответил: “Я знаю как помочь тебе. Надень это кольцо - на нем высечена фраза: “ЭТО ПРОЙДЕТ!” Когда тебе постигнет сильный гнев или сильная радость, посмотри на эту надпись, и она отрезвит тебя. В этом ты найдешь спасение от страстей!”.
Шло время, Соломон последовал совету Мудреца и обрел спокойствие. Но настал момент и однажды, как обычно, взглянув на кольцо, он не успокоился, а наоборот - еще больше вышел из себя. Он сорвал кольцо с пальца и хотел зашвырнуть его подальше в пруд, но вдруг заметил, что и на внутренней стороне кольца имелась какая-то надпись. Он присмотрелся и прочитал: “И ЭТО ТОЖЕ ПРОЙДЕТ…”
вторник, 1 марта 2011 г.
Hotel California - Отель Калифорния
On a dark desert highway
Cool wind in my hair
One smell of colitas
Rising up through the air
Up ahead in the distance
I saw a shimmering light
My head grew heavy, and my sight grew dim
I had to stop for the night
There she stood in the doorway
I heard the mission bell
And I was thinking to myself
This could be Heaven or this could be hell
Then she lit up a candle
And she showed me the way
There were voices down the corridor
I thought I heard them say
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely place (background)
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year
Any time of year (background)
You can find it here
Her mind is definitely twisted
Shes's got the Mercedis-Benz
She's got a lot of pretty, pretty boys
That she calls friends
How they dance in the courtyard
Sweet summer sweat
Some dance to remember
Some dance to forget
So I called up the Captain
Please bring me my wine
He said
We haven't had that spirit here since 1969
And still those voices are calling from far away
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say
Welcome to the Hotel California
Such a lovely Place
Such a lovely Place (background)
Such a lovely face
They're livin' it up at the Hotel California
What a nice surprise
What a nice surprise (background)
Bring your alibies
Mirrors on the ceiling
They bring champagne on ice
And she said
We are all just prisoners here
Of our own device
And in the master's chambers
They gather for the feast
They stab it with there steely knives
But they just can't kill the beast
Last thing I remember
I was running for the door
I had to find the passage back to the place I was before
Relax said the nightman
We are programed to recieve
You can check out any time you like
But you can never leave...
На пустынном хайвэе ветер волосы вил.
Тёплый запах колитас от земли исходил.
Голова тяжелеет и в глазах пелена.
Свет вдали, как спасенье – мне передышка нужна.
Мы столкнулись у двери и увидев её
Я подумал: «Быть может, это смерть или счастье моё».
Повела за собою со свечою в руке,
И послышались мне голоса, где-то там вдалеке:
«Добро пожаловать в Отель Калифорния –
Места лучше нет, места лучше нет
Спрятаться от бед.
Множество комнат в Отеле Калифорния,
Где в сезон любой
Ты найдёшь покой».
Она от Тиффани млела, имела Мерседес-Бенц
И смазливых друзей, мечтавших с ней пойти под венец.
Как они танцевали – сладкий пот лил ручьём:
Кто хотел что-то вспомнить, кто — забыть обо всём.
Я попросил вина в номер, но услышал в ответ:
«У нас нет этой марки, простите, уже несколько лет».
А голоса продолжали издалёка звучать,
Заставляя вас в полночь проснуться, лишь за тем, чтоб сказать:
«Добро пожаловать в Отель Калифорния –
Места лучше нет, места лучше нет
Спрятаться от бед.
Всё, что желаешь, есть в Отеле Калифорния.
Вот такой сюрприз
Тебе дарит жизнь».
На льду шампанское стынет, в зеркалах потолки.
«Мы лишь пленники здесь, – ты сказала, – приговоров своих».
А в хозяйских покоях те, кто на праздник пришли,
Били монстра стальными ножами, но убить не могли.
Что последнее помню – как я к двери бежал,
Всё пытаясь найти то место, где я раньше бывал.
«Успокойся, – сказал мне ночной сторож в годах,
Заплатить можешь хоть сейчас, но уйти – никогда».
(перевод Андрей Петин)
Eagles - Hotel California
Cool wind in my hair
One smell of colitas
Rising up through the air
Up ahead in the distance
I saw a shimmering light
My head grew heavy, and my sight grew dim
I had to stop for the night
There she stood in the doorway
I heard the mission bell
And I was thinking to myself
This could be Heaven or this could be hell
Then she lit up a candle
And she showed me the way
There were voices down the corridor
I thought I heard them say
Welcome to the Hotel California
Such a lovely place
Such a lovely place (background)
Such a lovely face
Plenty of room at the Hotel California
Any time of year
Any time of year (background)
You can find it here
Her mind is definitely twisted
Shes's got the Mercedis-Benz
She's got a lot of pretty, pretty boys
That she calls friends
How they dance in the courtyard
Sweet summer sweat
Some dance to remember
Some dance to forget
So I called up the Captain
Please bring me my wine
He said
We haven't had that spirit here since 1969
And still those voices are calling from far away
Wake you up in the middle of the night
Just to hear them say
Welcome to the Hotel California
Such a lovely Place
Such a lovely Place (background)
Such a lovely face
They're livin' it up at the Hotel California
What a nice surprise
What a nice surprise (background)
Bring your alibies
Mirrors on the ceiling
They bring champagne on ice
And she said
We are all just prisoners here
Of our own device
And in the master's chambers
They gather for the feast
They stab it with there steely knives
But they just can't kill the beast
Last thing I remember
I was running for the door
I had to find the passage back to the place I was before
Relax said the nightman
We are programed to recieve
You can check out any time you like
But you can never leave...
На пустынном хайвэе ветер волосы вил.
Тёплый запах колитас от земли исходил.
Голова тяжелеет и в глазах пелена.
Свет вдали, как спасенье – мне передышка нужна.
Мы столкнулись у двери и увидев её
Я подумал: «Быть может, это смерть или счастье моё».
Повела за собою со свечою в руке,
И послышались мне голоса, где-то там вдалеке:
«Добро пожаловать в Отель Калифорния –
Места лучше нет, места лучше нет
Спрятаться от бед.
Множество комнат в Отеле Калифорния,
Где в сезон любой
Ты найдёшь покой».
Она от Тиффани млела, имела Мерседес-Бенц
И смазливых друзей, мечтавших с ней пойти под венец.
Как они танцевали – сладкий пот лил ручьём:
Кто хотел что-то вспомнить, кто — забыть обо всём.
Я попросил вина в номер, но услышал в ответ:
«У нас нет этой марки, простите, уже несколько лет».
А голоса продолжали издалёка звучать,
Заставляя вас в полночь проснуться, лишь за тем, чтоб сказать:
«Добро пожаловать в Отель Калифорния –
Места лучше нет, места лучше нет
Спрятаться от бед.
Всё, что желаешь, есть в Отеле Калифорния.
Вот такой сюрприз
Тебе дарит жизнь».
На льду шампанское стынет, в зеркалах потолки.
«Мы лишь пленники здесь, – ты сказала, – приговоров своих».
А в хозяйских покоях те, кто на праздник пришли,
Били монстра стальными ножами, но убить не могли.
Что последнее помню – как я к двери бежал,
Всё пытаясь найти то место, где я раньше бывал.
«Успокойся, – сказал мне ночной сторож в годах,
Заплатить можешь хоть сейчас, но уйти – никогда».
(перевод Андрей Петин)
Eagles - Hotel California
A whiter shade of pale - Белее белого
We skipped the light fandango
Turned cartwheels cross the floor
I was feeling kind of seasick
The crowd called out for more
The room was humming harder
As the ceiling flew away
When we called outfor another drink
But the waiter brought a tray
And so it was later
As the miller told his tale
That her face at first just ghostly
Turned a whiter shade of pale
You said there is no reason
And the truth is plain to see
But I wander through my playing cards
And would not let it be
I'm one of the sixteen virgins
Who are leaving for the coast
And although my eyes were open
They might just as well been closed
And so it was later
As the miller told his tale
That her face at first just ghostly
Turned a whiter shade of pale
A whiter shade of pale
Turned a whiter shade of pale
A whiter shade of pale
Мы танцевали легкий фанданго,
Крутясь по всему залу.
Я уже чувствовал что-то вроде морской болезни
Но толпа просила еще.
Зал стал гудеть еще сильнее,
Как будто потолок удалился,
Когда мы заказали еще по рюмке,
А официант принес целый поднос.
А позже,
Когда мельник рассказывал историю,
Ее лицо, поначалу просто призрачно,
Стало белее белого.
Она сказала ничего страшного,
И правду легко увидеть.
Но я задумался играя в карты,
И, в общем-то, не хотел бы, чтобы она была
Одной из 16 весталок,
Которые жили на острове.
И, хотя мои глаза были открытыми,
Они, возможно были одновременно закрыты.
А позже,
Когда мельник рассказывал историю,
Ее лицо, поначалу просто призрачно,
Стало белее белого.
(художественный перевод)
Annie Lennox - A whiter shade of pale
Turned cartwheels cross the floor
I was feeling kind of seasick
The crowd called out for more
The room was humming harder
As the ceiling flew away
When we called outfor another drink
But the waiter brought a tray
And so it was later
As the miller told his tale
That her face at first just ghostly
Turned a whiter shade of pale
You said there is no reason
And the truth is plain to see
But I wander through my playing cards
And would not let it be
I'm one of the sixteen virgins
Who are leaving for the coast
And although my eyes were open
They might just as well been closed
And so it was later
As the miller told his tale
That her face at first just ghostly
Turned a whiter shade of pale
A whiter shade of pale
Turned a whiter shade of pale
A whiter shade of pale
Мы танцевали легкий фанданго,
Крутясь по всему залу.
Я уже чувствовал что-то вроде морской болезни
Но толпа просила еще.
Зал стал гудеть еще сильнее,
Как будто потолок удалился,
Когда мы заказали еще по рюмке,
А официант принес целый поднос.
А позже,
Когда мельник рассказывал историю,
Ее лицо, поначалу просто призрачно,
Стало белее белого.
Она сказала ничего страшного,
И правду легко увидеть.
Но я задумался играя в карты,
И, в общем-то, не хотел бы, чтобы она была
Одной из 16 весталок,
Которые жили на острове.
И, хотя мои глаза были открытыми,
Они, возможно были одновременно закрыты.
А позже,
Когда мельник рассказывал историю,
Ее лицо, поначалу просто призрачно,
Стало белее белого.
(художественный перевод)
Annie Lennox - A whiter shade of pale
Подписаться на:
Сообщения (Atom)